ガーナ の 証明書 の 翻訳(英語→日本語) はどこよりもお安い【1ページ3000円から】となります。【行政書士・認定翻訳士】による高品質翻訳がこの価格!行政書士は在留ビザ申請・帰化申請のプロフェッショナルです。
ガーナの 証明書 の 翻訳 サンプル
COMING SOON
ガーナ人と日本人が日本で結婚する場合の 翻訳 必要書類・ 証明書
ガーナ人と日本人の結婚の届出として、下記の証明書の翻訳のご依頼がよくあります。
- 出生証明書・登録書 / CERTIFIED COPY OF ENTRY IN REGISTER OF BIRTHS (3000円/1ページ)
- 公証文書 (赤リボン付き)(3000円/ページ)
- 承認証書 (ガーナ領事館発行)(3000円/ページ)
- 婚姻要件具備証明書 / IN THE MATTER OF STATTUTORY DECLARATION BY XXX (人名) CONFIRMING THAT xxx (人名) IS A BACHELOR (ガーナの裁判所発行のもの)(3000円/ページ)
- 選挙カード (VOTER CARD)(3000円/ページ)
- パスポート(3000円/ページ)
- 独身の証明書 (CERTIFICATION)(3000円/ページ)
- 認証の証明 (AUTHENTICATION)(3000円/ページ)
在日ガーナ大使館のHPもご確認ください。 (英語のみ)
ガーナ 人と日本で結婚したことをガーナ大使館に届け出る場合の必要書類・ 証明書
NOTIFICATION OF MARRIAGE DOCUMENT
Once the marriage procedures are completed at the City/Ward Office, you may be issued with a “Certificate of Acceptance of Marriage” (Kon-in JuriShomeisho) as a proof of your marriage.
Please note that all the documents required must be originals and in English. Documents in other languages must be submitted with certified English versions.
(全ての必要書類は原本と英語が必要です。ほかの言語の場合は認証された英語のものとともに提出が必要です。)
とありますので、結婚を届け出た役所で発行される婚姻届受理 証明書 の英語への認定翻訳 が必要です。
*情報が古い場合がありますので、 最新の情報は大使館HPにてご確認ください。
ガーナ 人と日本人の子供の 出生 を ガーナ 大使館に届け出る場合の必要書類・ 証明書
NOTIFICATION OF BIRTH
Please note that all the documents required must be originals and in English.
ガーナ大使館のウェブサイトには提出文書の指定はありませんが、 原本と英語を提出するよう求めています。
日本で出生した外国人の子を大使館に届け出る場合、 よく使用されるのが出生届・出生証明書 (別名: 出生届出事項記載証明書、または戸籍届出事項記載証明書)、 出生届の受理証明書、 戸籍謄本、 また母子手帳の出生のページなどもご依頼があります。
念のため大使館にどの書類が求められるかご確認ください。 また、「日本の出生証明書って何?」こちらも併せてご確認ください。
翻訳証明書(日本語)
①さくら翻訳・国際法務行政書士事務所のロゴが入ります。
②英文スタンプ:事務所名が入った英文のスタンプが押されます。翻訳した文書と割印も押されます。
③行政書士登録番号、翻訳認定機関名・登録番号と、政治・経済・社会分野の認定英日翻訳者、金融・経済・法務の認定日英・英日翻訳者であることが記載されています。外国人のお客様がどのような資格を持っている翻訳者か安心していただくために英語でも記載してあります。
④行政書士印:行政書士法で行政書士が作成した文書には行政書士として登録した印鑑を押さなければなりません。
