NAATIの認証について

NAATIとは

NAATI(ナティ/ナーティ)とは、 National Accreditation Authority For Translators and Interpreters の頭⽂字をとった略称で、オーストラリアの翻訳者‧通訳者の資格を認定するオーストラリアの国家機関です。オーストラリアでは、NAATIに認定された翻訳者‧通訳者による翻訳や通訳が求められることがあります。

オーストラリア向けの翻訳はできますか?

弊社はNAATIの認定翻訳者ではありません。ですが、⽇本からオーストラリアにビザの申請などをする場合は、NAATI認証は必要なく、弊社の翻訳で対応できます。

在⽇オーストラリア⼤使館のHPに記載の、

英語以外の文書には、正規の翻訳会社または翻訳者による英訳を必ず添付してください。英訳には翻訳会社の社用箋を用いるか正式な社印・証明を付記し、翻訳会社・翻訳者の連絡先を記載してください。翻訳者は申請者といかなる形でも関係していない第三者であり、申請者と同じ住所に居住していない人物でなければなりません。

こちらに弊社は該当いたしますので通常問題ありません。これまでも多数実績がございますし、オーストラリア国内の留学エージェントなどからもご依頼をいただいております。

在⽇オーストラリア⼤使館の別のページ、「よくあるお問い合わせ」では、

書類を英訳して欲しいです

英⽂で書かれていない書類に関しては、プロの翻訳者による英⽂翻訳が必要です。

翻訳された⽂書は翻訳業者のレターヘッドを使⽤するか、社印、認証印の押印、及び翻訳業
者∕翻訳者の連絡先が明記してあるものしか認められません。NAATI(the National
Accreditation Authority for Translators and Interpreters)公認翻訳者または⽇本でプロと
して活動している翻訳会社にご依頼ください。

このような記載がありますが、内容としてはほぼ同じです。

弊社では、オーストラリア向けの翻訳としては、オーストラリアへの留学やワーキングホリデービザ申請⽤の⼾籍謄本
の翻訳や、在⽇中国⼈やベトナム人など外国籍の⽅のオーストラリアビザ申請⽤の在留カード、住⺠票などのご依頼がよくあります。

他国のオーストラリア⼤使館では上記の説明が異なる場合があります。例えば、ニュージーランドのオーストラリア⼤使館の該当のページでは、

Translations provided by non-accredited translators outside Australia should be endorsed by the translator with their full name, address, telephone number, and details of their qualifications and experience in the language being translated.

と説明があり、オーストラリア国外での翻訳については、「翻訳者の証明、翻訳者のフルネーム、住所、電話番号、資
格‧経験の詳細」が求められています。弊社の翻訳証明書はこちらにも対応しています。

認定翻訳証明書(無料)

無料で添付される翻訳証明書について説明します。

⽇本で唯⼀の認定翻訳者かつ⾏政書⼠の翻訳証明書です。

よくご依頼のあるイギリス‧オーストラリア‧スリランカに対応した翻訳証明書になっています。(他の国にももちろん通⽤いたします)

弁護⼠、司法書⼠、⾏政書⼠等ほかの⼠業の⽅からもご依頼をよくいただきます。もし弊社の翻訳証明書が不要であれば、事務所名等の記載を
外したPDFデータのみの納品も可能です。お気軽にご相談ください。

翻訳証明書

①さくら翻訳‧国際法務事務所のロゴが⼊ります。事務所の訳語「Firm」はlaw firmなど弁護⼠事務所など法律系の事務所によく使われます。こ
の部分に事務所情報の記載があることがオーストラリア向けの⽂書には要求されます。

②⾏政書⼠の訳語として「solicitor(イギリスの事務弁護⼠)」を使⽤し、「immigration lawyer(アメリカの移⺠弁護⼠)としても知られる」と
説明しています。

③「true and accurate translation」の⽂⾔はイギリス向けの翻訳で要求されます。

④⾏政書⼠印:⾏政書⼠法で⾏政書⼠が作成した⽂書には⾏政書⼠として登録した印鑑を押さなければなりません。

⑤英⽂スタンプ:事務所名が⼊った英⽂のスタンプが押されます。翻訳した⽂書と割印も押されます。


翻訳者認定機関名‧登録番号と、認定分野(英日:政治‧経済‧社会、日英・英日:⾦融‧経済‧法務)が記載されています。

⑦⽇本翻訳連盟の会員であることがスリランカ⼤使館向けの翻訳で要求されます。

⑧翻訳者の住所‧経験‧資格などの記載がオーストラリア向けの翻訳で要求されます。

上部へスクロール