Operated by Maximum Overdrive, Inc.

証明書翻訳依頼

■証明書の翻訳をご依頼の方は、下記の情報を記載いただきますようお願い致します。

*フォームから送信されますと、自動的に確認メールを送信いたします。確認メールが来ない場合、メールアドレスに不備がある、もしくは迷惑メールのフォルダに格納されている可能性がございますので、迷惑メールフォルダを確認いただくか、改めてinfo@wwtransjapan.comまでご連絡いただけますようよろしくお願い申し上げます。

GW休業のお知らせ

誠に勝手ながら、以下のとおり休業とさせて頂きます。 ご迷惑をおかけいたしますが、何卒ご了承ください。

休業期間 2019年4月27日(土)~2019年5月6日(月)

■LINEでのお問合せはこちらをクリック (平日9時-12時、13時-18時)

もしくはこちらをスキャン↓

お名前 (必須)

メールアドレス (必須)

電話番号 (必須)

郵便番号 (必須)

送付先住所(必須)

返信は英語がよいですか? Would you prefer to contact in English?
日本語で / In Japanese Please.はい、英語でお願いします / Yes, English please!

証明書の種類(必須。複数選択可。PCの場合はCtrlキーを押しながら選択) 
金額は原稿確認後に変更される場合があります。予めご了承ください。

翻訳後の言語
日本語英語中国語(簡体字)中国語(繁体字)韓国語ポルトガル語スペイン語フランス語その他(備考の欄へ記入ください)

証明書・謄本などに記載されている全ての方の名前のフリガナと
パスポートがあればパスポートと同じローマ字の綴り。(注意:ItoとItohの違いなどにご注意ください)
外国の方は名前の読みをカタカナで記入ください。
(公的な身分証明書に記載があれば、それと同じ読み方をお願いします)
注意:証明書に記載される名前は、海外でも性と名が判別しやすいように苗字のみすべて大文字で表記しております。例:Ichiro SUZUKI
もしご希望があれば、”綴りはすべて大文字希望”等ご記入ください。指定が無い場合は上記例の綴りとなります。上記例の綴りでも手続き上は問題ありません。
注意:戸籍謄本(抄本)は全ての方のご両親の読み方の記入忘れがないようにお願いいたします。(下図参照)

(右下隅をドラッグすると広がります)
■【名】【父】【母】【配偶者の名】等のスペル(もしくはフリガナ)

■(もしあれば)アパート・マンション名、会社・部署名、学校・学部学科名の英語名(決まった英語名が無ければこちらで翻訳いたします)
  

原本をjpg、pdfなどの添付ファイルで送信ください。全ての文字がブレ・見切れがなく判読できるかご確認お願いいたします。
*FAXでも受付いたします。FAXで必要事項と一緒に052-726-6621まで送信ください。





*対応ファイルはjpg、jpeg、png、bmp、gif、pdf、xdw、doc、docx、ppt、pptx、xls、xlsx、xlsm、csv
*ファイルサイズは各3MBまで

備考

アンケート・弊社を知ったきっかけ(必須)
グーグルで検索ヤフーで検索チラシを見て知人の紹介2回目以降のご注文(2回目以降の方は後払いで結構です)その他

*ファイル添付の項目が見当たらない場合はページをリロードしてみてください。

*書類に記載のご家族のお名前の読みやスペル、発送先住所等の記載漏れがあったり原稿が見切れている場合、確認のために発送が遅れる場合がございます。あらかじめご了承ください。

*上記以外のファイルやファイルサイズが大きいものを送信する場合は、直接info@wwtransjapan.comまでメールを送信ください。

*お問合せありがとうございます。通常すぐに担当者からご返信差し上げますが、もし1営業日たっても返信がない場合、迷惑メールフォルダに入っていないかご確認ください。それでもない場合は、お手数ですが再度ご連絡お願い申し上げます。

お気軽にお問い合わせください TEL 052-726-6621 9:00-12:00, 13:00-18:00

PAGETOP