【格安】定款・登記簿翻訳

会社の登記簿(履歴事項全部証明書等)【日英翻訳:3ページまで5000円】・定款【日英翻訳:30条未満25,000円(もしくは文字数見積りの安いほう)】とどこよりもお安く、わかりやすい価格設定となっています。公証・アポスティーユ取得対応いたします。履歴事項全部証明書、定款の英文翻訳サンプルも掲載しています。 定款 登記簿 の 日本語 から 英語 の 翻訳 は弊社にお任せください。

登記簿

登記簿謄本の英語翻訳価格

登記簿の種類 日本語→英語の翻訳料金
履歴事項全部証明書
現在事項全部証明書
一部事項全部証明書
など
1~3ページ 5,000円
(送料別・翻訳証明書込み)
  4ージ以降のもの お見積り

*「一部事項証明書」で必要な事項のみ記載いただければ、ページ数が少なくなり料金を抑えることができます(新株予約権等の項目が不要の場合がありますので、提出先にご確認ください)。 「一部事項証明書」 の発行に関しては法務局にお問い合わせください。

参考リンク:法務局「登記事項証明書(商業・法人登記)・印鑑証明書等の交付請求書の様式」申請書記載例

 

定款

会社定款の英語翻訳価格 

(ページ数でなく条文の数での計算になります)

定款の条文数 日本語→英語の翻訳料金
~30条未満 30,000円 →25,000円
(送料別・翻訳証明書込み)
*もしくは、1文字13円での見積と比較して安い価格
例:1Pの定款(500字)であれば、500字x13円=6500円が適用されます
30条~34条 35,000円 → 30,000円
(送料別・翻訳証明書込み)
35条~ 40,000円 → 35,000円 ~お見積り
(送料別・翻訳証明書込み)
同一情報の提供 2,500円/1ページ

定款の日本語から英語への翻訳料金は、ページ数や文字数でなく、条文の数で決まります。同一情報の提供のページがある場合、別料金となりますのでご注意ください。

 

 

納期・発送方法

納期

会社の登記簿(3ページまで)であれば、午前中までにお支払いいただければ最速当日の発送となります(内容、当日の混み具合によります) 。その他の書類については、文量によって中3営業日~いただきます。原稿をいただきましたらお見積りを差し上げます。

発送方法

レターパックライト(370円別途必要)。PDFなどデータのみでの納品の場合は送料は不要です。

公証・アポスティーユ取得代行について

公証・アポスティーユの取得については、公証役場での実費手数料と、翻訳者の出張手数料が別途必要となります。

公証手数料

公証・アポスティーユ取得手数料(実費) 11,500円(公証一回につき)
翻訳者出張手数料 15,000円

ご自身で公証を取得できる場合もございますので、詳しくはご相談ください。

 

履歴事項全部証明書の翻訳見本

登記簿 Company Register

履歴事項全部証明書の英語翻訳サンプルです。

定款の翻訳見本

定款の英語翻訳サンプルです。1ページのみ抜粋したものです。

認定翻訳証明書

無料で添付される翻訳証明書について説明します。日本で唯一の認定翻訳者&行政書士の翻訳証明書です。

・よくご依頼のあるイギリス・オーストラリア・スリランカに対応した翻訳証明書になっています。(他の国にももちろん通用いたします)

・弁護士、司法書士、行政書士等ほかの士業の方からもご依頼をよくいただきます。もし弊社の翻訳証明書が不要であれば、事務所名等の記載を外したPDFデータのみの納品も可能です。お気軽にご相談ください。

certificate of translation
翻訳証明書(英語)

①さくら翻訳・国際法務事務所のロゴが入ります。事務所の訳語「Firm」はlaw firmなど弁護士事務所など法律系の事務所によく使われます。この部分に事務所情報の記載があることがオーストラリア向けの文書には要求されます。

②行政書士の訳語として「solicitor(イギリスの事務弁護士)」を使用し、「immigration lawyer(アメリカの移民弁護士)としても知られる」と説明しています。

③「true and accurate translation」の文言はイギリス向けの翻訳で要求されます。

④行政書士印:行政書士法で行政書士が作成した文書には行政書士として登録した印鑑を押さなければなりません。

⑤英文スタンプ:事務所名が入った英文のスタンプが押されます。翻訳した文書と割印も押されます。

翻訳認定機関名・登録番号と、政治・経済・社会分野の認定英日翻訳者金融・経済・法務の認定日英・英日翻訳者であることが記載されています。

⑦日本翻訳連盟の会員であることがスリランカ大使館向けの翻訳で要求されます。

⑧翻訳者の住所・経験・資格などの記載がオーストラリア向けの翻訳で要求されます。